ДЖАТАКА

Джатаки из палийского канона впервые были переведены на русский язык в 70-х годах IX века И.П. Минаевым (1840-1890). В 1895 г. С.Ф. Ольденбург опубликовал рецензию на предпринятый тогда первый полный перевод Джатак на английский язык. В СССР первые переводы палийских джатак на русский язык выходят только в 1964 году в сборнике «Повести, сказки, притчи древней Индии», где в переводе В.В. Ветроградовой были опубликованы двадцать джатак. В 1973 году в книге «Поэзия и проза древнего Востока» публикуются ещё десять переведённых Ветроградовой джатак. В 1979 году Б.А. Захарьин опубликовал сборник «Джатаки», включающий переводы избранных джатак из первого раздела (Eka-Nipata). В 1989 году были изданы «Повести о мудрости истинной и мнимой», куда вошли переводы более 50 джатак, выполненных Б.А. Захарьиным, А.В. Парибком и В.Г. Эрманом.

 

Оглавление.

Книга Один (Eka-Nipata)  (скачать)

 

 

Книга Два (Duka-Nipata) (скачать)

 

 

Книга Три (Tika-Nipata).(скачать)

 

Catukka-Nipata.

 

Panca-Nipata.

 

Cha-Nipata.

 

Satta-Nipata.

 

Attha-Nipata.

 

Nava-Nipata.

 

Dasa-Nipata.

 

Ekadasa-Nipata.

 

Dvadasa-Nipata.

 

Terasa-Nipata.

 

Pakinnaka-Nipata.

 

Visati-Nipata.

 

Timsa-Nipata.

 

Cattalisa-Nipata.

 

Pannasa-Nipata.

 

Chatthi-Nipata.

  • 529 Sonaka-Jataka.
  • 530 Samkicca-Jataka.

 

Sattati-Nipata.

 

Asiti-Nipata.

 

Maha-Nipata.