ЧУЛАВАГГА

Кхн 11 — Пандулохитака (Последователи Панду и Лохитаки)

Act of censure
Twelve on an act not by rule
Twelve on an act by rule
Six on desires
Eighteen duties
Eighteen cases that should not be settled
Eighteen cases that should be revoked
Act of guidance
Twelve on an act not by rule
Twelve on an act by rule
Six on desiring
Eighteen duties
Eighteen cases that should not be revoked
Eighteen cases that should be revoked
Act of banishment
Twelve on an act not by rule
Twelve on an act by rule
Fourteen on desiring
Eighteen duties
Eighteen cases that should not be revoked
Eighteen cases that should be revoked
Act of reconciliation
Twelve on an act not by rule
Twelve on an act by rule
Four on desiring
Eighteen duties
Eighteen cases that should not be revoked
Eighteen cases that should be revoked
An act of suspension for not seeing an offence
Twelve on an act not by rule
Twelve on an act by rule
Six on desiring
Forty three duties
Forty-three cases that should not be revoked
Forty-three cases that should be revoked
An act of suspension for not making amends
Twelve on an act not by rule
Twelve on an act by rule
Six on desiring
Forty-three duties
Forty-three cases that should not be revoked
Forty-three cases that should be revoked
An act of suspension for not relinquishing a wrong view
Twelve on an act not by rule
Twelve on an act by rule
Six on desiring
Forty-three duties
Forty-three cases that should not be revoked
Forty-three cases that should be revoked

 

Кхн 12 — Париваса (Наказание — испытательный срок)

Duties on one on probation
Duties of one being sent back to the beginning
Duties of one deserving mānatta
Duties of one undergoing mānatta
Duties of one deserving rehabilitation

 

Кхн 13 — Самуччая (Наращивание)

Emission of semen
Unconcealed mānatta
Unconcealed rehabilitation
Probation concealed for one night
Mānatta concealed for one night
Rehabilitation concealed for one night
Probation concealed for five days
Sending one on probation back to the beginning
Sending one deserving mānatta to the beginning
Mānatta for three offences
Sending one undergoing mānatta to the beginning
Sending one deserving rehabilitation back to the beginning
Rehabilitation for one who has been sent back to the beginning
Probation for one who has concealed for a fortnight
Sending one on probation for a fortnight back to the beginning
Concurrent probation
Sending one deserving mānatta back to the beginning, etc.
Mānatta for three offences
Sending one undergoing mānatta back to the beginning
Sending one deserving rehabilitation back to the beginning
Rehabilitation for one who concealed for a fortnight
Probation
Concurrent probation with dependent duration
All lengths concealed with dependent duration
Probation for two months
Procedure for one given probation for two months
Purifying probation
Forty cases
Thirty-six cases
One hundred on mānatta
Four hundred on concurrent probation and beginning
The portion with eighteen cases measured, etc.
The portion with eleven cases on two monks
Nine cases on impure beginning
Second set of nine cases
Third set of nine cases

 

Кхн 14 — Саматха (Улаживание спорных вопросов)

Verdict in the presence of
Verdict by memory
Verdict by former madness
Acknowledgement
Majority
Bad character
Covering over with grass
Issues
Settlement of issues

 

Кхн 15 — Кхуддака (Небольшие вопросы)
Глава 5.33.1 Кхуддака ваттху — Малое (перевод: SV)
Глава 5.33.3 Кхуддака ваттху — Малое (перевод: SV)

 

Кхн 16 — Саянасана (Жилище)

First recitation section
Allowance for dwellings
Allowance for couches and chairs
Allowance for whitewash, etc.
Rejection of a bold design
Allowance for a balustrade
Allowance for an assembly hall
Allowance for a porch
Allowance for a fenced monastery
Second recitation section
Глава 4 Анатхапиндика ваттху — Об Анатхапиндике (перевод: SV)
Giving building work
Allowance for the first seat, etc.
Persons not to be bowed to
Rejection of reserved seating
Allowance for what is displayed by householders
Appreciation for the Jetavana monastery
Reservation of a seat, etc.
Agreement for an assigner of lodgings
Third recitation section
Things not to be disposed of
Things not to be distributed
On the gift of building work
Rejection of using elsewhere, etc.
Allowance for meals for the Order, etc.
Agreement for an issuer of meals
Agreement for an assigner of lodgings
Agreement on one to dispose of trifles
Agreement on an accepter of outer cloaks


Глава 30 Амбапали личчхави ваттху — Амбапали и Личчхави (перевод: SV)

 

Кхн 17 — Сангхабхеда (Раскол в Сообществе)

Первая секция декламации
Вторая секция декламации
Третья секция декламации

 

Кхн 18 — Ватта (Обязанности)

On the duties of visitors
On the duties of residents
On the duties of travellers
On the duties of expressing appreciation
On duties in the refectory
On duties for those going on almsround
On duties for forest dwellers
On duties regarding lodgings
On duties in the sauna
On duties in the toilet
On duties to the preceptor
On duties to one who shares his cell
On duties to the teacher
On duties to the student

 

Кхн 19 — Упосатхаттхапана (Отлучение от участия в Патимоккхе)

Requesting the recitation of the Pātimokkha
Eight wonderful things about the great ocean
Eight wonderful things about this Dhamma and Vinaya
Those deserving to hear the Pātimokkha
Setting aside the Pātimokkha by rule and not by rule
Setting aside the Pātimokkha by rule
Factors for undertaking on one’s own behalf
Things to be reviewed by a reprover
Things to be established by a reprover
On connected with the reprover and the reproved

 

Кхн 20 — Бхиккхуни (Монахини)
Первая секция декламации
Вторая секция декламации
Третья секция декламации

 

Кхн 21 — Панчасата (Собрание пяти сотен) (перевод: SV)
Кхн 21 — Панчасата (Собрание пяти сотен) (перевод: khantibalo)

 

Кхн 22 — Саттасата (Собрание семи сотен)
Первая секция декламации
Вторая секция декламации